“PLACE” на російській мові

EN
RU
loading
Ad

інші переклади

іменник
место
place site space spot room seat
местечко
place township town
город
city town place borough burg
положение
position location situation provision state place
площадь
area space square acreage plaza place
жилище
housing home dwelling house habitation place
усадьба
farmstead homestead place seat barton steading
должность
post function position office appointment place
селение
hamlet place
резиденция
residence residency place
одно из первых мест
place
отрывок
passage excerpt fragment snippet place sketch
место в книге
place
сиденье
seat bucket seat place bottom space pew
загородный дом
country house place
обязанность
duty responsibility obligation office business place
точка на поверхности
place
страница
page sheet leaf format place
служба
service office duty job employment place
дієслово
размещать
place locate allocate station dispose set
помещать
put place position insert set house
ставить
put set place raise stage put on
устанавливать
install set establish place set up mount
класть
put place lay deposit rest set
устраивать
arrange suit organize settle hold place
помещаться
place house stand belong
возлагать
lay place rest entrust put on intrust
определять место
locate place
делать заказ
place order
сбывать
market trade off palm off place pass off pass out
определять на должность
assign place
помещать капитал
invest place
вкладывать деньги
invest put up place
определять положение
place take one's bearings
определять дату
place

синоніми

іменник

location site spot setting position situation area region locale venue locus

дієслово

put (down) set (down) lay deposit position plant rest stand station situate leave stick dump park plonk pop plunk

приклади

I’m sorry I brought you to a place like this.

” Emerie opened a cabinet to retrieve a second place setting.

Our soldiers are there, but this is no longer our place.

And back further – the very first awakening in a quiet place.

He kicked the bar back into place and yanked back and forth on it until it was rattling with every touch.

‘I do not know, Master Alchemist, but what she has done so far is to command me as her Night Watchman to prepare this place for the defence that must come.

I thought it was just, I don’t know, some chamber they could keep an enchanted artifact from detection, a place they’d store the staff until they sold it.

But Feyre nodded, eyes shining bright with something Nesta could not place.

Tate had become a part of the place and a part of the people.

Where volume seven of The Great War stood in place of volume eight, which now sat atop the other books in Nesta’s arms.

“My name is JoaquIn Escalona, constitutionally elected alcalde or mayor of this community, elected by all the citizens of this place and its vicinity, and legally recognized by the state legislature.