інші переклади
место |
place
site
space
spot
room
seat
|
местечко |
place
township
town
|
город |
city
town
place
borough
burg
|
положение |
position
location
situation
provision
state
place
|
площадь |
area
space
square
acreage
plaza
place
|
жилище |
housing
home
dwelling
house
habitation
place
|
усадьба |
farmstead
homestead
place
seat
barton
steading
|
должность |
post
function
position
office
appointment
place
|
селение |
hamlet
place
|
резиденция |
residence
residency
place
|
одно из первых мест |
place
|
отрывок |
passage
excerpt
fragment
snippet
place
sketch
|
место в книге |
place
|
сиденье |
seat
bucket seat
place
bottom
space
pew
|
загородный дом |
country house
place
|
обязанность |
duty
responsibility
obligation
office
business
place
|
точка на поверхности |
place
|
страница |
page
sheet
leaf
format
place
|
служба |
service
office
duty
job
employment
place
|
размещать |
place
locate
allocate
station
dispose
set
|
помещать |
put
place
position
insert
set
house
|
ставить |
put
set
place
raise
stage
put on
|
устанавливать |
install
set
establish
place
set up
mount
|
класть |
put
place
lay
deposit
rest
set
|
устраивать |
arrange
suit
organize
settle
hold
place
|
помещаться |
place
house
stand
belong
|
возлагать |
lay
place
rest
entrust
put on
intrust
|
определять место |
locate
place
|
делать заказ |
place
order
|
сбывать |
market
trade off
palm off
place
pass off
pass out
|
определять на должность |
assign
place
|
помещать капитал |
invest
place
|
вкладывать деньги |
invest
put up
place
|
определять положение |
place
take one's bearings
|
определять дату |
place
|
синоніми
іменник
дієслово
приклади
I’m sorry I brought you to a place like this.
” Emerie opened a cabinet to retrieve a second place setting.
Our soldiers are there, but this is no longer our place.
And back further – the very first awakening in a quiet place.
He kicked the bar back into place and yanked back and forth on it until it was rattling with every touch.
‘I do not know, Master Alchemist, but what she has done so far is to command me as her Night Watchman to prepare this place for the defence that must come.
I thought it was just, I don’t know, some chamber they could keep an enchanted artifact from detection, a place they’d store the staff until they sold it.
But Feyre nodded, eyes shining bright with something Nesta could not place.
Tate had become a part of the place and a part of the people.
Where volume seven of The Great War stood in place of volume eight, which now sat atop the other books in Nesta’s arms.
“My name is JoaquIn Escalona, constitutionally elected alcalde or mayor of this community, elected by all the citizens of this place and its vicinity, and legally recognized by the state legislature.
Other